NOTAS:
Esta es la segunda multiplicación
de panes. No debemos confundirla con la primera acaecida tres meses antes. (Lc.
IX-10-17; Mt. XIV-13-23; Mc. VI-30-46; Jn. VI-1-15) (Consultar Mc. VIII-19-20).
Compuesto humano.-La resultancia de la unión substancial
del alma con el cuerpo humano; es decir el hombre,
que sólo es hombre mientras persiste esta unión substancial. El cuerpo sin el
alma no es un hombre sino un cadáver; el alma sin el cuerpo no es un hombre
sino una substancia espiritual incompleta que tiene exigencia radical para
unirse con su cuerpo. Después de la separación del cuerpo, permanece en el ser debido
a su misma naturaleza: pues por ser espiritual es simple y por ser simple es
incorruptible.
NOTAS al comentario siguiente (Mth. VII-15-21):
Profeta.-Personaje divinamente inspirado que transmite a los
hombres la voluntad y las revelaciones de Dios. El sentido que le da el Señor
en este pasaje al añadirle el dictado de falsos,
es el de impostor, es decir, que sin vocación divina ni inspiración sobrenatural
se atreve a usurpar estas funciones sagradas. El desarrollo de la comparación: por sus frutos, claro indica que estos impostores
frecuentemente obran inspirados por el espíritu diabólico, y los más
desarrollan un profetismo satánico diametralmente opuesto al Espíritu Santo.-En
el Apocalipsis (XIX-20) se habla del falso profeta, precursor del Anticristo.
(Consultar también Apoc. XIII). Traducciones
Católicas muy usadas por los
Protestantes para confundir a los Católicos: - Torres Amat, Nácar Colunga.
Bover-Cantera y algunas ediciones monumentales enriquecidas con estampas
católicas y retratos de prelados.-La Biblia protestante de las sectas de habla hispana
muy divulgada en Latino-América es la "antigua versión de Casiodoro de
Reina (1569) revisada por Cipríano de Valera (1602) y cotejada posteriormente con
diversas traducciones y con los textos hebreo y griego". Esta leyenda se
encuentra al principio de las ediciones protestantes de la Biblia. - La manera
de distinguir las traducciones protestantes de las católicas es, además, de
este epígrafe, comprobar que carecen de imprimatur
y revisar el índice. En las biblias protestantes faltan los libros y pasajes
del Antiguo Testamento llamados Deutero-canónicos: Tobías, Judith, Sabiduría, Eclesiástico,
I y II de los Macabeos y Baruc, y los pasajes Deutero-Canónicos del Nuevo
Testamento. En algunas Biblias protestantes faltan del nuevo Testamento los
libros siguientes: la Epístola de San Pablo a los Hebreos, la 2ª de San Pedro,
la Epístola de Santiago, 2ª~ y 3ª de San Juan, la de San Judas y el Apocalipsis.
(Las biblias protestantes que sí tienen el Apocalipsis, niegan su origen apostólico
atribuyéndoselo a Juan el Teólogo).
Los pasajes deuterocanónicos son:
Antiguo Testamento: Esther, X-4; XVI-24/ Dan. III-24-90, XIII y XIV. Nuevo
Testamento: Mc. XVI-9-20/ Luc. XXII,
43-44/ Jn. VIII-2-12/ (I Jn. V-7).
Sin embargo, hay ediciones
protestantes que admiten los libros y pasajes admitidos por la Iglesia
Católica. Cuanto a la traducción, hay notables alteraciones; no se encuentra
ninguna nota explicativa dado el principio protestante del "libro
examen"; sólo se hallan concordancias al margen. Los fieles católicos no
deben retener ni leer ninguna edición protestante de la Biblia.
Deutero-Canónicos.-Los libros inspirados que no fueron insertados
en el Canon universal sino después de largo examen. Su inserción posterior no
les quita un ápice de inspiración. Los protestantes confunden el término "Deutero-Canónico"
(posteriormente canonizado) con el término "apócrifo" igual a
escondido, desconocido, que identifican con el concepto "falso".
Sectarios.-EI término puede entenderse en sentido filosófico, sociológico,
teológico.. canónico: el que sigue una secta o facción. En el uso común religioso,
la palabra encierra la idea de herejía, fanatismo y ciega intransigencia.
NOTAS:
Esta es la segunda multiplicación
de panes. No debemos confundirla con la primera acaecida tres meses antes. (Lc.
IX-10-17; Mt. XIV-13-23; Mc. VI-30-46; Jn. VI-1-15) (Consultar Mc. VIII-19-20).
Compuesto humano.-La resultancia de la unión substancial
del alma con el cuerpo humano; es decir el hombre,
que sólo es hombre mientras persiste esta unión substancial. El cuerpo sin el
alma no es un hombre sino un cadáver; el alma sin el cuerpo no es un hombre
sino una substancia espiritual incompleta que tiene exigencia radical para
unirse con su cuerpo. Después de la separación del cuerpo, permanece en el ser debido
a su misma naturaleza: pues por ser espiritual es simple y por ser simple es
incorruptible.
NOTAS al comentario siguiente (Mth. VII-15-21):
Profeta.-Personaje divinamente inspirado que transmite a los
hombres la voluntad y las revelaciones de Dios. El sentido que le da el Señor
en este pasaje al añadirle el dictado de falsos,
es el de impostor, es decir, que sin vocación divina ni inspiración sobrenatural
se atreve a usurpar estas funciones sagradas. El desarrollo de la comparación: por sus frutos, claro indica que estos impostores
frecuentemente obran inspirados por el espíritu diabólico, y los más
desarrollan un profetismo satánico diametralmente opuesto al Espíritu Santo.-En
el Apocalipsis (XIX-20) se habla del falso profeta, precursor del Anticristo.
(Consultar también Apoc. XIII). Traducciones
Católicas muy usadas por los
Protestantes para confundir a los Católicos: - Torres Amat, Nácar Colunga.
Bover-Cantera y algunas ediciones monumentales enriquecidas con estampas
católicas y retratos de prelados.-La Biblia protestante de las sectas de habla hispana
muy divulgada en Latino-América es la "antigua versión de Casiodoro de
Reina (1569) revisada por Cipríano de Valera (1602) y cotejada posteriormente con
diversas traducciones y con los textos hebreo y griego". Esta leyenda se
encuentra al principio de las ediciones protestantes de la Biblia. - La manera
de distinguir las traducciones protestantes de las católicas es, además, de
este epígrafe, comprobar que carecen de imprimatur
y revisar el índice. En las biblias protestantes faltan los libros y pasajes
del Antiguo Testamento llamados Deutero-canónicos: Tobías, Judith, Sabiduría, Eclesiástico,
I y II de los Macabeos y Baruc, y los pasajes Deutero-Canónicos del Nuevo
Testamento. En algunas Biblias protestantes faltan del nuevo Testamento los
libros siguientes: la Epístola de San Pablo a los Hebreos, la 2ª de San Pedro,
la Epístola de Santiago, 2ª~ y 3ª de San Juan, la de San Judas y el Apocalipsis.
(Las biblias protestantes que sí tienen el Apocalipsis, niegan su origen apostólico
atribuyéndoselo a Juan el Teólogo).
Los pasajes deuterocanónicos son:
Antiguo Testamento: Esther, X-4; XVI-24/ Dan. III-24-90, XIII y XIV. Nuevo
Testamento: Mc. XVI-9-20/ Luc. XXII,
43-44/ Jn. VIII-2-12/ (I Jn. V-7).
Sin embargo, hay ediciones
protestantes que admiten los libros y pasajes admitidos por la Iglesia
Católica. Cuanto a la traducción, hay notables alteraciones; no se encuentra
ninguna nota explicativa dado el principio protestante del "libro
examen"; sólo se hallan concordancias al margen. Los fieles católicos no
deben retener ni leer ninguna edición protestante de la Biblia.
Deutero-Canónicos.-Los libros inspirados que no fueron insertados
en el Canon universal sino después de largo examen. Su inserción posterior no
les quita un ápice de inspiración. Los protestantes confunden el término "Deutero-Canónico"
(posteriormente canonizado) con el término "apócrifo" igual a
escondido, desconocido, que identifican con el concepto "falso".
Sectarios.-EI término puede entenderse en sentido filosófico, sociológico,
teológico.. canónico: el que sigue una secta o facción. En el uso común religioso,
la palabra encierra la idea de herejía, fanatismo y ciega intransigencia.
No hay comentarios:
Publicar un comentario